In Poland, in our Krakow,
The cook prepares some dishes
Wavel Dragon blows gold fire
Sending a big hope to people from Cracow
In the next room you can hear steps
Are here other dragons?
Look!
In the Wavel cathedral rest our queen Jadwiga
So, please, visit this happy place
Don’t run away when you see the Wavel’s dragon from here
On the north, the Baltic Sea shines
And the beautiful daybreak begins
This story about our Cracow will tell you something
Life in Poland is very poetic
Baltic Sea wishes you farewell!
Translated by Kamila Kielar -
En Polonia, en nuestra Krakovia,
El cocinero prepera algunos platos
El dragĂłn de Wavel echa fuego de oro
Enviando una grande esperanza a la gente de Cracovia
En el cuarto de a lado puedes oir pazos
Hay ahĂ otros dragones?
¡Mira!
En nuestra catedral de Wavel nuestra reina Jadwiga descanza
Por lo tanto, por favor, visita este feliz lugar
No huyas corriendo cuando veas el dragĂłn de Wavel desde aquĂ
En el notre, el Mar Baltico brilla
Y e precioso atardecer empieza
Esta historia a cerca de Cracovia te dira algo
La vida en Polonia es muy poética
El Mar Baltico te desea que les vaya bien.
Traducido por Karla De Greef -
En Pologne, dans notre Cracovie,
Le chef prépare certains plats
Le dragon de Wavel crache du feu doré
Il envoie un grand espoir au peuple de Cracovie
Dans la salle suivante, vous pouvez entendre des bruits de pas
Y-a-t-il d’autres dragons ici?
Regardez!
Dans la cathédrale de Wavel repose notre reine Jadwiga
Visitez-donc ce lieu heureux, s’il vous plait
Ne fuyez-pas a la vue du dragon du Wavel
Au nord, la mer Baltique brille
Et l’aube, si belle, commence
Cette histoire au sujet de notre Cracovie vous dira quelque chose
La vie en Pologne est très poétique
La mer Baltique vous dit adieu!
Traduit par Olyntho Mentzingen
Original Poem by Karolina Madej